对照汉字背单词的英语学习方法对吗?为什么?很多家长在对待孩子学习英语这方面是存在误区的,因为越难学,所以家长就越重视。那么,在孩子英语学习的过程中我们存在着哪些误区呢?又该如何走出误区呢?
对照汉字背单词
我们大多数家长认为,孩子学英语就是对照词汇表里面的汉语意思记忆单词,家长能做的就是帮孩子报报听写,然后考试能拿到分就好。其实,这种方法很容易把初学者带入英语学习的死胡同。对此我有切肤之痛,有次考试做阅读理解时我遇到了这样的句子: The plant was dismantled of all its equipment and furniture. 在以往的学习中我就是简单地把plant和“植物”相对应,于是在这个句子中,我自然而然把它当“植物”的意思来解,结果是想破脑袋也想不出全句的意思,实际上这里它是“工厂”的意思。
其正确做法是:
大多数单词都是一词多义,比如come在Bikes come in all shapes and sizes.这里的意思是“有,存在”的意思,而在 The meat has come bad.这一句中又是“变得”的意思。因此我们要坚持在具体的例句中记忆词义,掌握用法,然后再用它造出属于自己的句子。所谓“词不离句,句不离词”就是这个道理。